收藏 纠错 引文

华兹生英译《史记》的翻译诗学生成研究

ISBN:978-7-5203-5337-3

出版日期:2019-12

页数:311

字数:275.0千字

点击量:4768次

中图法分类:
出版单位:
关键词:
专题:
基金信息: 国家社会科学基金项目结项成果 项目批准号:10CYY007;2018年度云南省哲学社会科学学术著作出版资助项目 展开
折扣价:¥59.4 [6折] 原价:¥99.0 立即购买电子书

图书简介

本书用“翻译诗学生成图”的形式绘制出涵括翻译诗学的研究对象、生成要素和生成过程的理论雏形,在此基础上对美国汉学家华兹生的文学性《史记》英译本做了深入的翻译诗学生成分析。书中阐述了华兹生将原文本诗学元素融入译入语诗学语境的翻译策略,分析层次丰富,译例详实,从理论和文本两方面描述和鉴赏了华兹生《史记》英译翻译诗学变体的杂合性。在学术译主导的汉学翻译领域,华兹生树立了一个吸引英语世界大众读者阅读中国历史经典的翻译大师榜样,其翻译诗学观对中国典籍文学性翻译的发展无疑具有标杆价值。本书提炼了华兹生《史记》英译折射出的对翻译诗学生成要素的基本态度,将其翻译诗学生成达到的艺术境界概括为“异中求同、同中存异”的翻译诗学观,强调了源语和译入语彼此文化、语言的民族性通过翻译诗学生成实现融洽共存。本书在理论范畴探索了翻译诗学的研究空间,又以细致的文本剖析展示并阐释了翻译诗学生成创造的新价值,充分肯定了翻译诗学为总体诗学做出的独特贡献。

展开

作者简介

展开

图书目录

本书视频 参考文献 本书图表

相关词

阅读
请支付
×
提示:您即将购买的内容资源仅支持在线阅读,不支持下载!

当前账户可用余额

余额不足,请先充值或选择其他支付方式

请选择感兴趣的分类
选好了,开始浏览
×
推荐购买
×
手机注册 邮箱注册

已有账号,返回登录

×
账号登录 一键登录

没有账号,快速注册

×
手机找回 邮箱找回

返回登录

引文

×
GB/T 7714-2015 格式引文
吴涛.华兹生英译《史记》的翻译诗学生成研究[M].北京:中国社会科学出版社,2019
复制
MLA 格式引文
吴涛.华兹生英译《史记》的翻译诗学生成研究.北京,中国社会科学出版社:2019E-book.
复制
APA 格式引文
吴涛(2019).华兹生英译《史记》的翻译诗学生成研究.北京:中国社会科学出版社
复制
×
错误反馈