返回总库    

中图法分类

翻译过程的语言学视角

作者: 徐莉娜
出版日期:2018-01-01
浏览次数:12次
简介: 本书从语言学角度审视了翻译过程。全书由三大部分组成。第一部分涉及翻译性质以及与翻译活动相关的基本问题。第二部探索了跨文化交际语符切换的路径,从语言学角度阐述了翻译方法和技巧的运用问题,阐明了技巧的实施起点、化解难点的方法及译文的接受效果。第三部分选择了隐喻、借代和委婉语三种最常见、意义和载体关系较为复杂的辞格,从内容、效果及结构方式的角度分析了语言文化差异对这三种辞格在翻译中的形义取舍的影响。本书是笔者30年来对翻译实践与研究的部分成果,也是国家社会科学基金项目“翻译失语症”阶段性研究成果。
关键词: 翻译  语言学  

美国华裔批评家刘禾“新翻译理论”研究

作者: 费小平
出版日期:2017-01-11
浏览次数:121次
简介: 本书系国内学术界首部系统研究著名美国华裔批评家刘禾女士“新翻译理论”的专著。它较为全面地梳理了其生成背景、研究方法,并紧扣中外文化(文学)关系议题,纵横捭阖,逐层深入论证“跨语际实践”(Translingual Practice)、“语际书写”(Cross-Writing)、“交换的符码”(Tokensof Exchange)、“衍指符号”(Super-Sign)四方面的内涵、外延及生成机制,最后认为,刘禾“新翻译理论”是比较文学理论和“后”学文化研究理论的成功实践,是西方文化翻译理论的继续和拓展,是重要的理论创新,能给国内翻译研究界及比较文学界带来诸多有关如何进行跨学科翻译研究(译介学)及比较文学研究,如何进行文献发掘、整理、分析,如何有效运用福柯“知识考古学”,如何培养思辨精神等方面的启示。它材料丰富、翔实,讨论细致,深刻,论断明晰、严谨,语言简洁、有力,并富于一定批判精神,可作为翻译研究学者、比较文学学者研究所需的参考书,英语语言文学研究生、比较文学研究生学习所需的必读书。
关键词: 翻译理论  研究  

翻译与文化

作者: 田传茂 王峰
出版日期:2017-01-08
浏览次数:50次
简介: 本书是文化翻译的入门书籍。第一章为总论,介绍了文化翻译的定义,分析了人类交际中的文化预设现象,指出了翻译所牵涉的复杂的文化维度,介绍了文化翻译的主要内容,探究了文化翻译的原则、策略与方法。第二章至第十五章是对各文化专题的专门探讨,包括历史地理文化、宗教习俗文化、政治经济法律文化、科技文化、习语文化、颜色文化、专名文化、称谓文化、动植物文化等。各章最后设计有实战题,分析题和思考题,供读者思考与试笔。
关键词: 翻译理论  文集  

后殖民翻译研究反思

作者: 王富
出版日期:2017-01-07
浏览次数:26次
简介: 后殖民翻译研究及其对中国的影响成为学界必须面对的重大课题。从研究现状来看,学界对后殖民翻译研究进行了大量的介绍和评述,其存在的主要问题即是吸收多批评少。而批评意识在对待外来理论时是至关重要的,往往是本土创新的先导。基于此,本书在前人研究基础上,致力于更全面、深入地反思后殖民翻译,以中国翻译实践验证并修正后殖民翻译理论。
关键词: 后殖民主义  翻译理论  研究  

话语叙事中的喻性思维

作者: 李勇忠
出版日期:2017-01-01
浏览次数:6次
简介: 隐喻与转喻向来被认为是人类语言修辞中的最具有代表性的辞格,在话语的生产和理解过程中起着极为重要的作用。以往的研究把这两种语言手段框定在修辞学范畴,因而被认为是语言美化的装饰物。但认知语言学的概念隐喻观和概念转喻观颠覆了过去的认识,隐喻和转喻被视为人类的两种基本的思维方式,与日常生活紧密相关。正是基于这样的认识,本书把隐喻与转喻的研究从辞格的层面拓展到认知层面,进而从语词的微观层面拓展到语篇的宏观层面,从批评话语分析到认知叙事学,再到认知诗学,多维度地探索隐喻和转喻在话语建构中的作用。特别是认知与叙事的结合研究,国内此类研究极少,给人耳目一新的感觉。
关键词: 隐喻  话语叙事  

翻译价值论

作者: 高雷
出版日期:2016-09-01
浏览次数:36次
简介: 本书旨在探讨翻译价值的形成机制,以及翻译价值与其他翻译问题之间的内在关系。翻译行为中各要素之间的关系在本质上就是一种价值关系,翻译行为的发展与变化都是以一定的价值追求或利益追求为其基本的驱动力,几乎所有的翻译问题或翻译现象都或多或少地与翻译的价值问题存在着某种关联,在翻译研究中人们也都自觉或不自觉地以某种价值理论作为理论指导。因此,翻译价值论不仅是整个翻译学的基础理论之一,它还直接关涉翻译行为和翻译学的意义问题。
关键词: 翻译  价值论  

修辞学原理:论据化的一种一般理论

出版日期:2016-04-01
浏览次数:11次
简介: 本书为“哲学的叩问”译丛中的一部。米歇尔·梅耶试图赋予修辞学这门学科一种和谐的、统一的风貌。米歇尔·梅耶在2 0世纪六七十年代的一代学者的努力基础上,终于从哲学的高度和修辞学实践总结的高度,恢复了修辞学的领导学科的地位。作者建议从三个基本概念讨论修辞学:性情(ethos)表达说话者及其所支持的价值观点;逻各斯(logos)属于言语的风格,即辩论要有论据,行文要有逻辑性;情感(pathos)引入对话方或受众的感动之情。这三种风貌主导着问题与回答的耦合,其中某些问题和回答把对话双方(或数方)团结起来,而其他一些问题或回答则反映或导致了他们之间的分歧。因此,“修辞学是围绕一定问题的个人之间距离的协商”。
关键词: 修辞学  研究  

语料库翻译文体学

作者: 任晓霏
出版日期:2016-02-01
浏览次数:33次
简介: 这是我第一次为人作序,但并非第一次受邀作序。我婉辞不受的原因是我一向认为自己学识不够,资历尚浅,从来都是以推荐大家作序为快事。不过,转念又想,作序之事虽然高雅,但序作者也可以读者自居,将有关背景信息和先读心得及早传递给后来者,而“读者”便是我此时的角色状态和心理状态。任晓霏教授邀我作序,我欣然应允,除有转念之功外,更为任晓霏教授的恒心和学识所感动,也乐意借此机会抒发胸臆。任晓霏教授从2008年至今,已经在中国社会科学出版社连续出版三部学术专著,分别是2008年的《登场的译者——英若诚戏剧翻译系统研究》、2014年的《语料库戏剧翻译文体学》和如今这部《语料库翻译文体学》。短短的几年时间,三部学术专著相继出版,唯持之以恒的学术探索精神所能为,这是任晓霏教授可贵的学术品质使然。任晓霏教授的“专”著,专业专攻,名至实归。仅以此前出版的《登场的译者——英若诚戏剧翻译系统研究》一书的学术地位而言,它就早已成了戏剧翻译研究领域,特别是英若诚戏剧翻译研究领域的扛鼎之作,成为后学者开展此领域研究之圭臬。《当代外语研究》(2010年第11期)曾以《戏剧翻译研究的新收获》为题评价为“及时填补了我国戏剧翻译研究专著‘缺场’的空白”。黄国文教授当时在序言中说:通读全书,我们可以深切地体会到作者作为一个年轻的翻译学学者的责任感和使命感,同时也感觉到这位年轻学者对学术研究的探索精神和研究视野。全书始终洋溢着她对翻译事业的热情、执着和信心。通过英若诚翻译戏剧的系统研究,努力验证翻译对于推动人类社会的和谐对话,促进多元文化的繁荣发展所做出的特殊历史功绩。我们期待着作者在翻译研究中取得更大的成绩。黄教授所言不虚,其良好期盼,已伴随任晓霏教授第三部学术专著《语料库翻译文体学》的出版而夯实。任晓霏教授从她最初涉足戏剧翻译、构建语料库戏剧翻译文体学研究体系,到如今将翻译文体研究拓展到多个领域,即使被称作“高大上”“高科技”或“拓荒者”,亦非溢美之词。据我所知,这部《语料库翻译文体学》历经数年心力,屡易其稿,实属不易。任晓霏教授治学极其严谨,一字一句,总要反复推敲和打磨。她在语料库文体学研究方面所做的实实在在的工作,为翻译研究和教学带来了诸多新思考。其研究维度在拓宽和纵向深入的同时,又努力结合现代文体学的最新研究成果,横向对比研究了各类文体,包括小说、散文、诗歌、儿童文学、新闻语体及典籍文论等,尝试构建了语料库翻译文体学的研究框架,其学术视域宽阔如是,立高望远。就专业而言,随着语料库翻译学的兴起,基于语料库的翻译共性和译者文体研究的一些研究成果已开始引起学界的关注,但目前学界尚未能够就翻译研究中的各种文体现象建立一套语料库翻译文体学的研究体系。所以,该研究不失为一次成功的尝试,并已实现了该领域理论和方法论探索的全新突破。具体而言,该研究独到创新之处在于采用最新语料库软件,借助自建双语平行语料库及多译本语料库,从功能文体学、叙事学、语义韵、陌生化、音义学、美学等视角,选取主述位结构、文体功能、叙事风格、修辞手段、性别话语等为检索项,运用语际对比和语内类比相结合的模式,从语音、词汇、句法、篇章等多层次对各语料的文体特征进行语言学的量化描写和分析,并在描写和分析的基础上从语言内、外对描写结果加以阐释。值得一提的是,在此期间,她敏锐地发现国内语音语料库翻译研究的滞后,在前期戏剧研究的基础上继续深入探索,从音高、音强、时长等维度实证考察了诗歌翻译的文体特征与审美效果。本书不仅是一部跨学科的理论研究著作,也是一部可读性极强的学术佳品。与其他许多专著一样,本书也会有不足之处,但不需我一一指出。我想,所谓“金无足赤”之理,对于该著而言,其学科地位闪现的灵光,必不会因瑕疵而伤损主体。作为同道中人,我衷心希望她继续保持这种敢为人先的干劲和学术创新的态势,在今后的学术道路上继续驰骋,在相关学术领域继续做出新的和更大的贡献!我作为“读者”,先作上述抛砖引玉之思考,交由后来的其他读者吧。中国英汉语比较研究会常务理事《翻译论坛》执行主编扬州大学教授、博士生导师 周领顺2016年1月25日于扬州
关键词: 语料库  翻译学  文体论  研究  
上一页 1 23下一页  第 /3页  跳转

版权所有:中国社会科学出版社 地址:北京西城区鼓楼西大街甲158号 邮编:100720

京ICP备05032912号-4