返回总库    

中图法分类

英语认知功能探索

作者: 张克定
出版日期:2018-01-01
浏览次数:4次
简介: 本书的研究对象为英语句式,即韩礼德系统功能语言学所说的小句,认知语言学(尤其是认知语法和构式语法)中的小句构式,语用学所说的话语之一种。本书在借鉴、消化、吸收功能语言学、语用学、篇章话言学、认知语言学等语言学理论的基础上,采用多祝角、多维度、多层面的研究方法,对英语句式进行了深入的整合性探讨,揭示了英语句式的主位结构、信息状态、评价意义、语篇功能、语用价值、言者意图及其语用理据和认知理据,阐明了特定句式所体现出的图形一背景关系,提出了句式的意义建构模式。本书所用的方法属于不同语言学理论的交义结合研究,如功能语言学和语用学、功能语言学和认知语言学、语用学与认知语言学、篇章语言学与功能语言学、篇章语言学与认知语言学的交又结合等。这种方法是作者在多年来的语言研究实践中摸索出的一种方法,具有一定的可行性和有效性,可供语言学研习着和语言研究者参考。
关键词: 英语  句法  认知  

谢灵运诗歌在英语世界的译介及研究

作者: 黄莉
出版日期:2018-01-01
浏览次数:1次
简介: 西方学术界对谢灵运诗歌的译介和研究拓宽了谢灵运接受的视野,同时也成为中西文化交流的重要载体。以西方学术界的译介和研究为参照,我们可以反思自身的研究状况,丰富相关主题的研究。本书立足于此,对英语世界谢灵运诗歌翻译与研究现状进行了较为详尽的梳理,书中既有不同译本的微观欣赏与比较,也有不同视角的研究述评,从中我们可以管窥他者眼中的谢灵运,这无疑对我们理解和研究古典文学是有益的。本书获得了“重庆师范大学博士基金项目”(14XWB015)资助。
关键词: 谢灵运(385-433)  诗歌  英语  翻译  

中国“现代派”诗人在英语世界的接受研究

作者: 王树文
出版日期:2018-01-01
浏览次数:2次
简介: 以戴望舒、卞之琳、何其芳等人为代表的中国“现代派”是白话诗史上一个重要的诗歌流派,随着国内外交流的日益增加,海外学者关于中国“现代派”诗人的研究也不断深入,成果日益丰硕。为了借鉴国外对中国“现代派”诗人的研究成果,促进国内外学术界的相互交流,对中国“现代派”诗人在国外的接受进行总结就显得更为迫切。本书的目的即是站在跨越异质文明的角度,对英语世界关于中国“现代派”诗人的研究成果进行梳理总结,希望能够促进中外学界的交流与对话。
关键词: 诗歌  英语  文学翻译  现代派  中国  

英语世界的《水浒传》研究

作者: 谢春平
出版日期:2018-01-01
浏览次数:3次
简介: 本书是以《水浒传》在英语世界的研究为对象的一部论著。从研究范式上来说,这是典型的跨国界、跨语言、跨文化的文学研究。根据英语学界《水浒传》研究的具体情况,本书分五个主题展开论述:第一是英语世界对小说的作者、素材来源、成书过程与版本演变所作的考证,第二是英语世界对《水浒传》在社会领域与中外文学领域所产生的影响的研究,第三是英语世界就《水浒传》的人物形象塑造艺术所作的研究,第四是英语世界对《水浒传》的叙事艺术展开的研究,最后是英语世界对作品的思想主题的研究。
关键词: 《水浒传》  英语  翻译  

英语世界的《易经》研究

作者: 李伟荣
出版日期:2018-01-01
浏览次数:2次
简介: 本书以《易经》在英语世界的译介和接受为切入点,通过还原国际间文化交往过程中的具体细节,细致考察中国易学思想在英语世界的传播。通过引入变异学、历史学、学术史学等研究方法,通过批评和对话,把《易经》的核心思想真正置于开放的语境中,在尊重中国和英语世界这一文化交流双方的异质性基础上探讨异质文化间的互动和影响。一方面努力挖掘《易经》作为源文本的文化特质,另一方面则深入挖掘英语世界接受视野下的一系列影响和促成《易经》思想在英语世界的重新建构,以期发现《易经》思想在中西之间因文化交流而形成的文化变异现象。
关键词: 《周易》  英语  翻译  

英语世界的唐诗翻译:文本行旅与诗学再识

作者: 王凯凤
出版日期:2018-01-01
浏览次数:1次
简介: 本书探讨了唐诗在英语世界中文本行旅的发生、发展和成熟的全过程,通过把握译介的发展脉络,考察了英语世界在不同历史时期对唐诗的解读与重构,指出唐诗在英语世界跨越200余年的传奇历程是英语世界在中西文明的对话中,对唐诗的诗学特征和文化内涵的思考与探索,在探索中又折射出西方文化、文学批评的自身印记以及中西诗学的互动与再识,并在此基础上深思英语世界中的唐诗研究带给当今学术研究以及文化交流的启发与借鉴意义。
关键词: 唐诗  英语  翻译  

俄语动词认知隐喻机制研究

作者: 彭玉海
出版日期:2018-01-01
浏览次数:2次
简介: 隐喻理论可谓浩如烟海,理论方法林林总总、观点层出不穷,但始终没有形成相对完备的理论体系和面向语料的实际研究。本课题在国内外已有研究的基础上,博采众长,化繁为简,建立独立的观点原则、方法论体系以及具有可操作性的理论架构,用以指导语言材料的分析,并得出相应结论。课题有关俄语动词认知隐喻理论的研究主要分四个方面:1)动词隐喻结构内容的分析与解剖;2)动词隐喻的语义属性、语义功能以及语义变异的分析;3)动词隐喻映射和认知模式的分析;4)动词隐喻意义的形式实现分析。立足上述内容的分析与研讨尝试创建起俄语动词隐喻认知机制并展开相应实证研究。课题研究一方面以自己独特的理论建构与思想实践积极推动俄语动词认知隐喻语义和词汇多义问题的研究,其方法论体系对于认知语义理论的整体研究以及认知语法研究具有较强启迪意义和参考价值,经过变通处理,其理论方法、原则可用于指导俄语名词、形容词以及汉语相关语类词汇单位的认知隐喻探索,另一方面对于建立语言认知语义的长效机制大有裨益,对于在动词这一语言实体中逐步走近精细化多义研究与语义深描、实现语义认知可计算主义具有建设性作用。
关键词: 俄语  动词  隐喻  

近代中日词汇交流与“的”“性”“化”构词功能的演变

作者: 杨超时
出版日期:2017-01-12
浏览次数:42次
简介: 中日词汇交流的历史源远流长,表现在现代汉语和日语中都存在如“可能性”“国际化”“现代化”这样的词汇。也就是说,两国语言中存在同样构词结构的用法。为了弄清两国语言中这些后缀(类后缀)用法的区别,不光要对现代语中的使用区别予以关注,还要从历时角度研究这些后缀在两国语言史上发生了什么样的发展和演变。在以往这样的研究中,有研究者提及汉语在近代——尤其是清末开始从日语中引进了很多词汇,其中包括后缀的用法。但是具体都有什么样的用法,当时又是如何使用的,还是一个迫切需要解决的问题。本书通过近代两国主要报纸、杂志等公开发行物中具体后缀用例的收集及分析,希望弄清两国近代语言中的后缀构词的用法;近代汉语是否和近代日语后缀构词有关系,如果二者有关系又是如何体现出来的,是否有变化及发展;希望通过比较,考察各后缀在近代中日两国语言中构词时的特点和异同。本书具体包括以下几部分内容。(1)首先从近代中日词汇交流入手,总结目前的历时研究及与本选题相关的两国现代语后缀研究。建立“中日词汇交流史”和“中日后缀研究”两方面的研究背景。(2)具体深入近代资料中用例用法的分析。选定“的”“性”“化”三个典型的研究对象,从日语、汉语两个方面分别对它们的构词功能加以分析。内容包括明治日语后缀「的、性、化」的用法和清末汉语助词“的”及“性”“化”的用法。(3)比较各研究对象在近代中日两国语言中的用法异同。从构词的角度,利用对构词结构异同的分析,考察近代汉语的后缀在与近代日语交融中产生的变化,双方用法的演变关系。(4)从中日词汇交流的角度对各研究对象的研究结果进行总结。笔者通过分析近代资料中的用例,以上所述的问题基本得到解决。下面列举其中一些比较主要的研究结果。(1)目前中日词汇交流史的研究比较集中于借词的研究,对于构词机能上的研究还非常少。本书的研究内容填补了一部分空白。(2)各种后缀构词在近代语言中产生和发展的过程各不相同,时间上也有先有后。“的”“性”出现的时间较早,“化”最晚。(3)日语后缀「的」在中日交流中用法被汉语固有的白话结构助词“的”的用法吸收。但借用日语后缀「的」的用例打破了清末报刊文言文中“之”占统治地位的局面,侧面影响了近代汉语文体的发展。(4)日语后缀「性」在后缀构词过程中保持着比较完整的语义,这种语义是古汉语的传承。这个特点促使近代汉语能够迅速借用并模仿“□□+性”进行造词。(5)日语「化」在明治前期多作为构词语素使用,即构成「□+化」,主要体现为制造了一些近代日语的「新漢語」。这些「新漢語」通过翻译进入近代汉语,并保留了下来。(6)近代日语主要通过留日人员的翻译进入近代汉语,尤其是一些西方和日本近代思想、科学知识的翻译中多出现这些用例。在小说类的翻译作品中,以目前调查的资料来看,还没有反映出日语后缀构词的影响。(7)中日词汇交流中,近代是非常重要的历史时期。但对于这部分研究还远远不够。本书从资料处理上、用例分析上进行了一些尝试,但在研究中也发现了一些遗留问题,如:现代汉语中二字词的后缀用法是何时产生的;「□□+化」的结构何时发展为后缀,两国用法的演变关系等。笔者以后将继续关注这些遗留问题。关键词:近代中日词汇交流,结构助词“的”,类后缀“性”,类后缀“化”,构词功能
关键词: 词汇  文化交流  研究  中国、日本  近代  
上一页 1 23456789下一页  第 /9页  跳转

版权所有:中国社会科学出版社 地址:北京西城区鼓楼西大街甲158号 邮编:100720

京ICP备05032912号-4