返回总库    

中图法分类

战后日本文化语境中的“池田鲁迅”研究

作者: 卓光平
出版日期:2018-01-03
浏览次数:41次
简介: 池田大作不仅是著名的宗教思想家、社会活动家、文学家和教育家,同时也身兼北京鲁迅博物馆、上海鲁迅纪念馆和绍兴鲁迅纪念馆等三大鲁迅纪念馆的名誉顾问,是当今域外传播鲁迅产生影响最大的人士之一。本书在继承学界前辈研究成果的基础上,提出了“池田鲁迅”这一学术概念来涵盖池田大作在接受与传播鲁迅过程中的思想认识和价值实践等方面的内容,并从多个方面对之进行了深入系统的阐释。本书对“池田鲁迅”的本质内涵和现实指向的深入探讨,从一个重要侧面揭示了鲁迅在日本社会中所产生的深刻影响,这对进一步认识和把握鲁迅之于东亚乃至世界的当代价值显然具有重要意义。
关键词: 鲁迅研究  池田大作  文学研究  

多维视野中的《野草》研究概论

作者: 崔绍怀
出版日期:2018-01-01
浏览次数:12次
简介: 国家社会科学基金后期资助项目“多维视野中的《野草》研究概论”即将以同名出版物出版,作者嘱我写一小序。从全书的内容看,读者不难发现:作者的整个研究过程确实花费了大量的心血。研究《野草》,是对于心智结构的一次挑战,如果仅仅在文学文本中寻找精神的入口,可能会遗漏些什么。《野草》背后隐含的哲思和诗意的存在,纠缠着存在的要义和精神的突围的渴望。而在智慧表达上一反文章学的理念,在“非文”“非诗”中流动着文之魅力与诗之趣味。这种前所未有的自我寻觅带来的精神盘旋,抵达了士大夫者流未曾有的精神之巅,像尼采一般给我们带来思想的惊异和阅读的快感。多少年来,许多读者驻足于此,一唱三叹之余,对于汉语的魅力被再次激活而深感欣慰。在鲁迅的作品中,《野草》是最有魅力的文本。从整部散文诗集看,开篇的《秋夜》蕴含着“铁马冰河入梦来”的味道,末篇《一觉》带着起然烟卷觉新暖的情怀,显然已经走出了“凉”的、冷的、灰色的梦境,是觉醒、反思,还是看到了希望?这里流露着从梦到醒的轨迹,抑或是从死灭中崛起,实现了新生。看似24篇单篇作品,实则各篇之间是有内在联系的,是有作者思路在的。语言方面时时吸引着读者的是,用字用词造句都十分稀奇古怪,不同寻常。如“蛊惑”“恶鸟”“被这笑声所驱逐”“那冷气已使我的指头焦灼”“而死尸已在坟中坐起”“颓败的身躯的全面都颤动了”,等等。如此新奇的造语,无疑增加了读者的好奇心,吸引读者去思考、探索文本的世界。然而,比结构、语言更重要的,则是晦涩玄奥的内容,这是更吸引人的。就《野草》的内容、意蕴看,已有的诠释多种多样,可谓是五花八门。说其生命探索者有之,说其存在主义者有之,说其苦闷忧郁者有之,说其婚恋道德者有之,等等。无论是“探秘”说,还是“解码”说,都意图揭开鲁迅蒙在《野草》上面的面纱,打开通向《野草》世界的大门。然而,研究者所做的这一切,其实都是以意为之。在《野草》的世界里,鲁迅在和自己对话,在自言自语,外人是听不懂的。鲁迅说过《野草》是写给他自己看的,不希望青年人看之类的话。实际上《野草》中有消极的情绪,鲁迅不想由此而给他人带来不良影响。有人说,仅凭一部《野草》,就能映射出鲁迅的伟大,这话是对的。正因为《野草》有无穷的魅力,所以一直吸引着众多研究者。研究者孜孜不倦地解读、诠释,而且不会有下限。崔绍怀就是其中的一位执着的研究者,十年来一直在思考着、探索着。在搜集资料方面,他是很用心的,下了很大的功夫。他并不完全依赖互联网,还到一些图书馆查阅纸质本的书报杂志等。因为有些材料,或由于技术原因,或由于作者的意愿,或由于版权、保密等各种原因,是不上传到互联网上的。互联网上显示的、实有的《野草》研究资料,他都找来了。互联网上没有的,他也找到了较为令他惊喜的相关材料。还有这样一部分《野草》研究资料:有作者,有题目,有出处,但没有具体的文献内容。他通过馆际互借的方式,也搜集到了这些材料。在梳理、分析《野草》研究发展历程时,占有丰富的文献资料,显然是十分必要的。大而言之,从事科学研究,以大量的材料作为研究基础,由此而凝练成的观点、论据、结论,其效度就越可靠,可信度就越高。所以,掌握丰富的文献资料是研究的基础,是研究中至关重要的环节。很早就有人提出了“《野草》学”的概念,研究者们为之不断添砖加瓦,贡献自己的智慧。作为一门学科,需要具备作品、作品研究、作品研究史、作品研究史论等关键要素。在“《野草》学”学科建设中,前三个要素是具备的。从国内外研究现状看,目前还没有人出版《野草》研究史论方面的专著。因此,就作品研究史论而言,《多维视野中的〈野草〉研究概论》这一成果的出版,显然拓展了“《野草》学”的研究空间,会被更多的学人所关注。从目前的相关研究成果看,孙玉石、张梦阳、王吉鹏、张娟等的《野草》研究史是具有很大的启发意义的。即便如此,构建多维视野中的《野草》研究概论仍然是一项庞大的工程,这从该著的论证、分析过程中是能看得出来的。从该著在把握诗学、美学、哲学、文化学、社会学、心理学等视野中的《野草》研究发展历程方面看,该著作一方面观照了“多维视野”,一方面又在“概”字上面狠下功夫。在“概论”这一类的著作中,不可能将所有有关的成果都纳入进来,也不必观照所有的视野,但是有代表性的、产生过较大影响的研究成果也是不能漏掉的。从全书所使用的文献史料看,作者是有这方面的考量的。在“《野草》学”学科建设过程中,该著作具有开创意义,显然促进了“《野草》学”学科的发展。应该说,该著作在撰写过程中遇到的困难是可想而知的,毕竟没有参照,但从其对《野草》研究历程多维视角、综合性、客观性方面的分析看,还是妥当的。当然,只就“概论”方面的著作而言,仅有这一部著作显然是不够的,仍然需要更多的学者在更高层次、更广视野中予以关注,并持续探讨。在研究方法上,该著作所使用的史论融通、文献研究等方法是有启发的,更契合实际需要。因为撰写研究史论,既需要史实,也需要史述,更需要做到有史有论、论从史出、史论融通。在具体的论证、分析过程中,该著作或按照从研究论著到研究论文的逻辑思路,或按照时间先后顺序进行研究。如分析、梳理哲学视野中《野草》研究发展历程时,该著作从最初的《野草》哲学探索,中经《野草》哲学研究的曲折发展,一直写到当下《野草》哲学研究的继承与创新,并总结出《野草》哲学研究的启示等,在史述中展示了论证过程、哲学思考等。如在分析婚恋说视野中的《野草》研究时,作者先逐一讨论的《野草》爱情主题著作研究的内容,然后梳理、归纳的这一主题的研究论文的内容,不仅尊重史实,而且极为严肃、认真。因为人们对鲁迅家庭生活、个人情感的话题是敏感的,也是谨慎的。再如,该著作在分析比较视野中的《野草》研究、《野草》争鸣的辨析研究时,是需要花大力气才能完成的。这里,绝不是表面化的辨析、比较,而是思维的比较。实际上还有很多富于鲁迅及其《野草》,以及相关史料的内涵的东西在论述中的。像尼采、厨川白村、波特莱尔对鲁迅的思想意识方面的影响,像东欧弱小民族的作家作品的精神实质对鲁迅的影响,像《彷徨》和《野草》之间潜在的精神联系等,该著作都是注意到了的。其实,该著作的文献研究法是与史论融通法交织在一起的。当然,该著作也是有提升空间的。佛教语境、基督教语境与尼采语境如何被鲁迅所自由运用,小说家感觉与诗人体验怎样被调适在空间里,几代研究者面对鲁迅文本时的知识结构的差异导致的误读何在,都值得深入探讨。相信作者在今后的研究中,会克服诸多困难,为鲁迅研究的推进而做出更多的尝试。孙郁33227212017年11月4日
关键词: 鲁迅诗歌  诗歌研究  野草  散文诗集  

民俗学视域下的鲁迅与传统文化研究

作者: 闫宁
出版日期:2017-01-05
浏览次数:28次
简介: 本书从鲁迅所置身的民俗文化场域入手,以辩证的视角对鲁迅与中国传统文化之间的关系予以认真、系统地考察。着重从鬼文化意象、宗谱文化意象和水文化意象探讨鲁迅怎样借助民俗文化意象实现对个人感情和文化思想的表达;同时通过对鲁迅作品中与女性相关的民俗事象描写的梳理,探讨其文化批判、女性塑造和民俗文化三者之间的秘密贯通和彼此照应;其次通过对鲁迅笔下文化英雄形象中积极民俗文化因子的挖掘,揭示鲁迅文学世界中诗意的想象和理想的光芒。
关键词: 鲁迅(1881-1936)  思想评论  

鲁迅:“国家作家”的形象史

作者: 魏韶华
出版日期:2017-01-01
浏览次数:9次
简介: 作者采用阐释学思维与方法,以产生于不同时期的有关鲁迅的传记、论著、影像等为文本,梳理、考察鲁迅形象的复杂演变过程,以及这一过程是如何随着中国现代民族国家建构历程而发生微妙变化的。通过鲁迅形象演变史,思考现代国家意志对知识分子的精神构成和文化取舍所产生的影响,探寻鲁迅形象演变的内在精神依据。通过从20世纪30年代到21世纪初产生的各种鲁迅传记和其他关于鲁迅的言说,勾勒出这一文化图景中鲁迅形象的演变过程,从而获得对鲁迅形象演变的整体性认识。一方面可以帮助我们寻绎步入“鲁迅世界”的恰当方式,另一方面也可以以此为透镜考量整个中国近代以来中国思想文化的精神脉动。这一研究对于鲁迅研究史的梳理、对于中国现代民族国家建构的回眸反思,都具有极其重要的理论价值和现实意义。
关键词: 鲁迅研究  

《青藜馆集》诗校释

作者: 张晓明
出版日期:2016-01-12
浏览次数:16次
简介: 《青藜馆集》是明代即墨人周如砥的诗文合集,入《四库全书存目》。《青藜馆集诗校释》是对其所录诗作的校释之作,填补了该课题的国内外研究空白。本书由前言、前人所撰周如砥相关资料、诗作校注和简评、附录四部分组成。“前言”主要评述了周氏诗作的思想情感、艺术成就及形成原因。前人所撰有关周如砥资料包括董其昌、黄景昉所撰周如砥传,公鼐、王思任所题《青藜馆集叙》以及《四库全书总目提要》所载《青藜馆集》提要,是研究周如砥身世和著作的重要资料。“诗作校注”对诗作进行了点校、注释和简析简评。附录部分由周如砥年谱简编和诗作所见人名索引组成,为学界进一步研究提供有关资料。

宜雨亭杂俎

作者: 白钢
出版日期:2015-05-01
浏览次数:14次
简介: 早年涉世未深,处事莽撞,磕磕绊绊闯入学术界,相继使用过五六个笔名,“宜雨亭”就是其中之一。大约在1984年春夏之交,一个难得的机遇突然降到我面前。“中国社会科学出版社”看中我的栖息地——北京建国门大街62号院947709——想在这里开一家“社科书店”,动员我让地。搬迁的地点是劲松九区新落成的塔楼,朝阳的两居或朝北的三居,任我挑选。这对于我这个过惯了逆境生活的人来说,简直是“天上掉馅饼”,从此结束了大杂院平房生活。坊间有句俚语,“有钱不住东南房,冬不暖来夏不凉”。我所住过的大杂院平房,前后有三处,除了最初一处一间西房外,其余两处,不是东房就是南房。这主要还不是因为身微位卑,而是当时的哲学社会科学部就这个条件。那些东房或南房,都是年久失修,房顶上铺盖着油毡,一遇阴雨天,常常是外面下大雨,屋内下小雨,外边雨停了,屋内还滴答,因此,要动员脸盆等各种日用容器来接雨。当我搬到塔楼以后,第一感觉,就是再也不怕“屋漏偏逢连夜雨”了。随着居住条件的改善,心情也好了许多。这是我取“宜雨亭”为笔名的直接诱因。由笔名演变成书斋名,还有一个鲜为人知的故事。苏州拙政园的西小园内有座“两宜亭”,那是当年初恋时曾躲避过暴雨的地方。“两宜亭”,是取白居易诗“明月好同三更夜,绿杨宜作两家春”而得名,意指与邻家墙柳相见。大概是与诗人同姓的缘故,对此亭名的来历,尤为在意。大学三年级暑假,即1962年7月16日午后,我与女友去逛久负盛名的拙政园。拙政园是苏州园林建筑中的极品,她的廊、桥、亭、榭构思奇巧,厅、堂、阁、斋的布局精妙,是千年以来历代文人墨客、达官显贵流连驻足的地方。这里存留着大量诗画和趣闻逸事,初到这里,令你目不暇接。当我们穿过石板桥,越过波形水廊,曲转回阖,携手来到极富隐逸之趣的西园时,突然间,倾盆大雨,漫天而降,来不及躲闪,已被打了个半湿。我拉着她快步跑进西南隅的亭子躲避,定神一看,叫“两宜亭”。说来也巧,亭内空无一人。瓢泼的暴雨自亭檐而下,形成水帘,仿佛把亭里亭外隔成两个独立的空间。我快速帮她清理淋湿的秀发及残留身上的水珠。因为是盛夏,她身着短衫与裤裙,也被淋了个半湿,连打了几个喷嚏。我担心她会感冒,心里忐忑不宁。巧夺天工的园林建筑所勾起的跌宕起伏、移步换景的雅兴,被这阵突如其来的暴雨所驱散,直到翻滚的乌云西去,水帘消失,暴雨初歇,斜阳西下,才知道暴雨把我们阻滞在这里已经多时了。这成了我永志不忘的经历。二十年后,忆起这段往事,决定附庸风雅,将之嵌入书斋名中。于是,把“两宜亭”的“两”字改为“雨”,把“宜”字调到前面,就成“宜雨亭”了。20世纪末,最后一次福利分房,乔迁至西坝河寓所,老友王春瑜教授闻讯挥毫题写了“宜雨亭”匾额,令敝舍顿时蓬荜增辉。本书取名《宜雨亭杂俎》,是把手边能找得到的短论、随笔、序跋、书评、访谈之类短肥长瘦不一的文章,网罗在一起,或根据其内容性质,或依据其体裁形式,分编并选择能概括其品质的成语做标题,遂成七辑。它们是:第1辑,惟敩学半(意在宣示“教,然后知不足”的理念)。第2辑,谈天说地(从金莲川访古,说到政治学的无可替代性)。第3辑,变俗易教(从村民自治,谈到“治理”的变革)。第4辑,执简驭繁(是一些序跋的集成)。第5辑,规圆矩方(是部分书评辑览)。第6辑,儒学小史(速写了儒学演变的轮廓)。第7辑,谈言微中(辑录了媒体的部分访谈录)。2014年9月30日,特记于宜雨亭
关键词: 中国文学  当代文学  作品综合集  

胡适·鲁迅·莫言:自由思想与新文学传统

作者: 庄森
出版日期:2015-05-01
浏览次数:20次
简介: 自由思想既是意识形态领域的敏感话题,还是一种思想方法。本书通过阐释20世纪中国文学最具代表性的人物胡适、鲁迅、莫言的文学思想、文学创作的文本,研究胡适的自由思想与自由思想与文学革命叙事、文学思想叙事,鲁迅的自由思想及其杂文传播的自由思想,莫言小说的自由思想、小说的批判精神,将当时的历史人物、历史事件与文本还原到日常生活逻辑上来加以考察,从经济、社会、文化等方面的材料探寻作家的自由思想与新文学的生成、发展、演变之因,梳理与研究新文学的发展脉络,提出原创性的独立见解,从一个全新的角度揭示新文学的发展演变规律,为深入研究中国现当代文学、文化提供了新的思路、新的视角。

鲁迅翻译思想研究

作者: 冯玉文
出版日期:2015-01-01
浏览次数:26次
简介: 本附录主要依据人民出版社2009年版《鲁迅著译编年全集》并参考福建教育出版社2008年版《鲁迅译文全集》整理而成。鲁迅翻译作品国别统计表一 鲁迅翻译的法、德、美、英四国作品列表 续表 二 鲁迅翻译的“弱小民族”作品列表 续表 三 鲁迅翻译的俄国作品列表 续表 续表 四 鲁迅翻译的苏联作品列表 续表 续表 五 鲁迅翻译的日本作品列表 续表 续表 续表 续表 续表
上一页 1 23下一页  第 /3页  跳转

版权所有:中国社会科学出版社 地址:北京西城区鼓楼西大街甲158号 邮编:100720

京ICP备05032912号-4