图书简介
本书主要从中西比较诗学的视角,对20世纪以来英美汉学家的汉诗英译文本作了点面结合的研究,探讨了汉学家的汉诗英译同他们的文化身份、审美主体性、翻译认知能力、重构能力和解释能力之间的关系。职业汉学家翻译家大都注重翻译的忠实性,把翻译作为文学分析的一种手段,为文学研究服务。诗人翻译家则更注重汉诗译文的文学风味,因此,翻译呈现较大的变异性,有时近乎创作。两类翻译家的翻译批评也不能依据同一标准,要考虑各自的翻译目的和翻译特征。总结他们的翻译思想、策略、传播和接受,对中国文学“走出去”都具有重要的借鉴意义。
作者简介
图书目录
相关推荐
-
图书 梵汉诗学比较
作者:黄宝生
图书 梵汉诗学比较
-
2
图书 中西比较诗学经典作品选读
作者:韩晓清
图书 中西比较诗学经典作品选读
-
3
图书 华兹生英译《史记》的翻译诗学生成研究
作者:吴涛
图书 华兹生英译《史记》的翻译诗学生成研究
-
4
图书 《孟子》英译本比较研究
作者:刘单平
图书 《孟子》英译本比较研究
-
5
图书 百年汉诗史案研究
作者:赵思运
图书 百年汉诗史案研究
-
6
图书 外国文论核心集群理论旅行问题研究:第2届现代斯拉夫文论与比较诗学国际学术研讨会论文集
作者:张进 周启超 许栋梁
图书 外国文论核心集群理论旅行问题研究:第2届现代斯拉夫文论与比较诗学国际学术研讨会论文集
-
7
图书 高尔基与安德列耶夫诗学比较研究
作者:李建刚
图书 高尔基与安德列耶夫诗学比较研究
-
8
图书 明治诗话与汉诗批评研究
作者:闫朝华
图书 明治诗话与汉诗批评研究
-
9
图书 日本汉诗研究论文选
图书 日本汉诗研究论文选
-
10
图书 《老子》英译研究
作者:吴冰
图书 《老子》英译研究
豆瓣评论