收藏 纠错 引文

登场的译者

Translator on Stage

ISBN:978-7-5004-7608-5

出版日期:2008-12

页数:305

字数:308.0千字

点击量:1988次

中图法分类:
出版单位:
关键词:
专题:
基金信息: 江苏省“青蓝工程”;江苏省高校人文社科基金项目(06SJD740011)资助 展开
折扣价:¥21.6 [6折] 原价:¥36.0 立即购买电子书

图书简介

本书将系统范式引入戏剧翻译研究,为突破长期困扰戏剧翻译研究的读演矛盾建立了一种科学、有效的认识论和方法论平台。本书选取英若诚——一个集导演、演员、翻译及政治家于一身的理想的戏剧译者作为研究对象,通过基于语料的戏剧文体学分析、戏剧艺术分析以及译本对比研究,对英若诚的翻译思想和翻译实践进行多维度的系统考察。研究发现,成功的戏剧翻译在很大程度上取决于戏剧翻译的整体观,以获得文学性与舞台性兼备的上乘译本为宗旨,在照顾目的语观众审美习惯的同时,引导观众涉猎人类文化宝库中一切美好的遗产。

展开

作者简介

展开

图书目录

本书视频 参考文献 本书图表

相关词

阅读
请支付
×
提示:您即将购买的内容资源仅支持在线阅读,不支持下载!

当前账户可用余额

余额不足,请先充值或选择其他支付方式

请选择感兴趣的分类
选好了,开始浏览
×
推荐购买
×
手机注册 邮箱注册

已有账号,返回登录

×
账号登录 一键登录

没有账号,快速注册

×
手机找回 邮箱找回

返回登录

引文

×
GB/T 7714-2015 格式引文
任晓霏.登场的译者[M].北京:中国社会科学出版社,2008
复制
MLA 格式引文
任晓霏.登场的译者.北京,中国社会科学出版社:2008E-book.
复制
APA 格式引文
任晓霏(2008).登场的译者.北京:中国社会科学出版社
复制
×
错误反馈