收藏 纠错 引文

宇文所安的中国文学英译研究

ISBN:978-7-5203-6883-4

出版日期:2020-09

页数:212

字数:215.0千字

点击量:5771次

中图法分类:
出版单位:
关键词:
专题:
基金信息: 湖南省教育厅优秀青年项目;白马湖优秀出版物出版资助 展开
折扣价:¥51.0 [6折] 原价:¥85.0 立即购买电子书

图书简介

宇文所安是美国当代著名汉学家和翻译家,以中国古典文学和文论研究蜚声国际汉学界。他长期致力于对中国古典文学进行深入且广泛的编选与译介,译研紧密结合,成果丰硕且影响深远。本书借助比较文学研究的他者视野理论,结合宇文所安的汉学研究特点,围绕宇文所安的中国古典文学与文论英译著作《诺顿中国文选》和《中国文论:英译和评论》,从古典文学选集的编译、古典文论经典的诗学翻译与阐释以及超越“文本细读”的翻译创新思想这三个层面展开,在译本对比的基础上,深入探讨“他者视野”下宇文所安的中国文学英译思想和实践。

Yuwen Suoan is a well-known contemporary American sinologist and translator, and is well-known in the international sinology community for his classical Chinese literature and literary studies. He has long been committed to the in-depth and extensive compilation and translation of Chinese classical literature, and the close integration of translation and research has yielded fruitful and far-reaching influence. With the help of the theory of otherness in comparative literature studies, combined with the characteristics of Yuwen Suoan's sinology research, this book focuses on Yuwen Suoan's English translation of Chinese classical literature and literary treatises, Norton Chinese Anthology and Chinese Literary Theory: English Translation and Commentary, from the three levels of compilation of classical literary anthologies, poetic translation and interpretation of classical literary classics, and translation innovation ideas beyond "close reading of texts", and on the basis of translation comparison, deeply explores Yuwen Suoan's ideas and practices of Chinese literature in English translation under the "vision of the other".(AI翻译)

展开

作者简介

展开

图书目录

本书视频 参考文献 本书图表

相关词

阅读
请支付
×
提示:您即将购买的内容资源仅支持在线阅读,不支持下载!

当前账户可用余额

余额不足,请先充值或选择其他支付方式

请选择感兴趣的分类
选好了,开始浏览
×
推荐购买
×
手机注册 邮箱注册

已有账号,返回登录

×
账号登录 一键登录

没有账号,快速注册

×
手机找回 邮箱找回

返回登录

引文

×
GB/T 7714-2015 格式引文
岳曼曼.宇文所安的中国文学英译研究[M].北京:中国社会科学出版社,2020
复制
MLA 格式引文
岳曼曼.宇文所安的中国文学英译研究.北京,中国社会科学出版社:2020E-book.
复制
APA 格式引文
岳曼曼(2020).宇文所安的中国文学英译研究.北京:中国社会科学出版社
复制
×
错误反馈