出版日期:2020-11-01
浏览次数:2179次
ISBN:978-7-5203-7666-2
简介:
主 编:文军副主编:张文鹤 姬洋 刘锦晖 张广法 滕雄 王晨爽 陈梅策略是与“目标取向性”和“主观最优性”相关联的过程,翻译策略则是在翻译实践中译者认为要达到既定目标的最佳方法。翻译策略又可分为整体策略(global strategy)和具体策略(local strategy)两类,其使用往往受到文化、经济、政治等因素的影响。翻译策略研究一直是国内外关注的热点,对之的研究大致可以分为三个方面:翻译策略的理论研究,针对文体和文本的研究以及针对具体语言现象的研究。上三类研究中,第一类是基础性的理论研究,对于翻译策略的学理探索至关重要,尚需进一步挖掘;第二类和第三类对不同文体、文本和语言现象的翻译策略进行探讨。我们认为,翻译策略的研究不仅要对理论性的“上位”研究进一步规范化、系统化,同时也需要加强第二、第三类的研究,尤其是加强针对不同文体翻译策略的适用性研究:不同文体的表达方式差异颇大,如何在研究中依据某一文体的特点并提出与之相适应的翻译策略,值得引起关注。从过往文献看,国内外学者对诸多文体的翻译策略进行了探讨,但已有研究对汉语古诗英译翻译策略的研究并不系统,因此本书拟就此问题做一探讨。我们