收藏 纠错 引文

英汉交替传译源语难度评估体系构建研究

An Empirical Study on Constructing the Difficulty Assessment System of Source Materials for E-C Consecutive Interpreting

ISBN:978-7-5227-2144-6

出版日期:2023-12

页数:394

字数:342.0千字

丛书名:《社科基金优秀博士论文》

点击量:377次

中图法分类:
出版单位:
关键词:
专题:
基金信息: 国家社会科学基金博士论文出版项目 展开
折扣价:¥82.8 [6折] 原价:¥138.0 立即购买电子书

图书简介

口译源语难度的判断与把控关系到口译教学目标达成,口译学员信心的树立,口译测试的信度,口译在线教学资源库、在线题库的分级和口译实证研究结论的准确性等,理应成为口译应用研究中的一个重要议题。然而,由于口译源语转瞬即逝且影响因素纷繁复杂,目前,口译源语难度评估问题尚未得到译界的足够关注。为数不多的研究也存在评估因素零散,因素提取缺乏科学论证,评估方法准确性不高,评估变量缺失,针对学习者研究较少,对同声传译以外的口译模式关注度不足,语言方向性不明确和评估因素描述语模糊等阙如。

基于此,本书遵循了多阶段多元方法互证的实证研究思路并基于学习者视角,尝试构建了英汉交替传译源语难度评估体系,一方面为英汉交替传译教学、测试、研究和实践中的难度评估提供参考,另一方面为英汉交替传译源语难度的自动化和计算机化评估奠定基础。本书提出并回答了三个研究问题。

问题一:英汉交替传译源语难度评估体系假设模型包含哪些维度和因素?为了解决这一研究问题,本书使用文献法、内容分析法、访谈法、有声思维法、专家评估法提取了影响英汉交替传译源语难度的潜在维度和因素,并对其进行了理论饱和度检验,构建了一个包含7个维度和26个难度影响因素的假设模型。

问题二:英汉交替传译源语难度评估体系包含哪些维度和因素及其所占权重如何?为了解决这一研究问题,本书使用问卷法、专家评估法以及探索性和验证性因子分析法对假设模型进行了修正和信效度检验,提炼出了英汉交替传译源语难度评估体系正式模型中的4个维度和15个因素,并运用层次分析法确定了各维度和因素的难度影响权重。

问题三:英汉交替传译源语难度评估体系中各因素的难度影响机制及其整体效度如何?为了解决这一研究问题,本书根据各因素的定义、测量方法和已有研究基础,有针对性地使用文献法、内容分析法和实验法考察了各因素的难度影响机制,并从构念、情景、评分、效标关联四方面论证了本书构建的体系具有较好的效度。

本书的理论意义在于从翻译学习者视角出发,综合语言学、测试学、教育学等理论成果,一定程度上深化了对英汉交替传译源语难度影响因素的认知,丰富了口译难度研究和交替传译研究的理论成果;实践意义在于有益于提高各类口译在线资源库的创建效率和分级准确性,为口译教学、测试、研究中源语难度的合理、规范、科学评估提供参考,同时为口译源语难度评估的计算机化和程序化发展奠定基础;方法论意义在于本书采用的多种实证研究方法和研究思路可为其他工作模式、语言方向的口译难度研究乃至其他学科的任务难度研究提供参考。

本书创新点和贡献主要有三方面:就研究视角而言,传统研究和实践大多仅从教师和研究者视角出发判定语料难易度,忽略了开展翻译学习的主体——翻译学习者研究(Liu & Chu,2009;武光军,2019;穆雷、李希希,2019)。本书尝试基于学习者视角,考察了学生对源语难度影响因素及其重要性的真实感知,一定程度上可弥补前人研究视角单一的不足,对前人研究成果进行验证和补充。就研究方法而言,本书基于多阶段多元方法互证的实证研究思路提取出了评估体系中主要的难度影响因素及其维度,并运用层次分析法确定了各难度影响因素的权重,一定程度上弥补了以往难度研究主观性过强、评估因素零散以及平均赋分的不足。此外,就研究工具而言,本书运用文本难度测量软件Coh-Metrix、二语句法复杂度分析器(L2SCA)、二语写作词汇复杂度分析器(LCA)等提取了众多可量化的难度预测指标,探索了各指标的难度作用机制,为评估英汉交替传译源语难度提供了相对更丰富的实证数据支撑,亦可为其他类似主题研究提供参考。

关键词:英汉交替传译;源语难度;因素;权重;评估

展开

作者简介

展开

图书目录

本书视频 参考文献 本书图表

相关推荐

相关词

人物

地点

阅读
请支付
×
提示:您即将购买的内容资源仅支持在线阅读,不支持下载!

当前账户可用余额

余额不足,请先充值或选择其他支付方式

请选择感兴趣的分类
选好了,开始浏览
×
推荐购买
×
手机注册 邮箱注册

已有账号,返回登录

×
账号登录 一键登录

没有账号,快速注册

×
手机找回 邮箱找回

返回登录

引文

×
GB/T 7714-2015 格式引文
赵田园.英汉交替传译源语难度评估体系构建研究[M].北京:中国社会科学出版社,2023
复制
MLA 格式引文
赵田园.英汉交替传译源语难度评估体系构建研究.北京,中国社会科学出版社:2023E-book.
复制
APA 格式引文
赵田园(2023).英汉交替传译源语难度评估体系构建研究.北京:中国社会科学出版社
复制
×
错误反馈