图书简介
本书提出应建构出适应历史需要的儒学翻译学,将中华文化思想精华运用于翻译研究之中,推动翻译研究走出后现代虚无主义的困境,最终建立起新的“跨文化的人的构成”的理论系统,以促使翻译研究的理论建构走向“中国化”道路。并以此为思想导向,致力于儒家思想的方法论的探索及其在《论语》英译之中的系统性运用。
作者简介
图书目录
相关推荐
-
图书 汉学家《论语》英译研究
作者:张德福
图书 汉学家《论语》英译研究
-
2
图书 《论语》英译与文化传播
作者:刘宏伟
图书 《论语》英译与文化传播
-
3
图书 “中庸”视域下《论语·尧曰》跨文化英译方法研究
作者:蔡新乐
图书 “中庸”视域下《论语·尧曰》跨文化英译方法研究
-
4
图书 《论语》英译变异的功能语篇分析
作者:陈莹
图书 《论语》英译变异的功能语篇分析
-
5
图书 英语世界的《道德经》英译研究
作者:杨玉英
图书 英语世界的《道德经》英译研究
-
6
图书 《老子》英译研究
作者:吴冰
图书 《老子》英译研究
-
7
图书 杜甫诗歌英译研究
作者:文军
图书 杜甫诗歌英译研究
-
8
图书 日藏林语堂《红楼梦》英译稿整理与研究
作者:宋丹
图书 日藏林语堂《红楼梦》英译稿整理与研究
-
9
图书 唐诗经典英译研究
作者:>王峰
图书 唐诗经典英译研究
-
10
图书 《孟子》英译本比较研究
作者:刘单平
图书 《孟子》英译本比较研究
豆瓣评论