MTI口译实践报告学位论文的写作与评估研究

¥3.52

购买
下载 语音 收藏 纠错 引文

章节信息 目录
作       者:

出版日期:2024-06

字      数: 11383

所属分类:
 关 键 词:
换肤
字号
×

“后马克思主义”是马克思主义吗?

当前显示为试读部分,购买后可阅读全文×

MTI口译实践报告学位论文的写作与评估研究[1]

摘要:口译实践报告是MTI口译专业学位论文的重要形式,但当前对其写作及评估模式的探讨远远不够。本研究通过调研国内部分高校现有口译实践报告的要求和学位论文特点,结合MTI教指委有关学位论文的要求,并借鉴笔译实践报告的写作模式,提出MTI口译实践报告学位论文的写作及评估模式。MTI口译实践报告学位论文应选取具有一定难度和代表性的口译活动,并借用比较成熟、对口译活动有较强解释力的理论框架或视角对口译活动进行分析。学位论文应包括口译任务描述、过程描述、理论框架或视角、案例分析、工作报告总结等部分,并使用规范外语进行撰写。对口译实践报告可以从选题、创新性、口译实践质量、论文结构、工作量、写作水平及规范等方面进行评估。

一 引言

教育部于2007年批准设立翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting,以下简称MTI),至今已经过了十多年的发展。在培养专业口笔译人才的过程中,学位论文是MTI教育的重要组成部分,是衡量MTI研究生是否完成既定学习任务和培养目标、达到培养标准的重要指标,同时也是对各培养单位的专业学位建设及培养质量进行评估的重要参数。MTI自设立以来,有关学位论文的写作及质量问题一直受到各方关注。全国翻译专业学位研究生教育指导委员会(以下简称MTI教指委)在指导性培养方案中,详细规定了MTI学位论文的基本要求和写作模式。一些研究者(如马会娟,2010;黄国文,2012;穆雷、邹兵、杨冬敏,2012;陈刚,2015;平洪,2018;孙三军,2019;穆雷,2019;等)分别撰文、著述,就MTI学位论文写作的模式和方法进行探讨。部分研究者还专门就学位论文写作及评估的具体问题进行讨论,如理论框架问题(王剑,2022;韩子满、侯新飞,2022)、评价问题(杨淑华、钱静红,2023;李清平,2024)等。

不过,从已有文献看,目前相关讨论和研究多以MTI笔译专业学位论文为重心,较少或不涉及口译专业学位论文。由此造成的问题是MTI口译专业研究生在撰写学位论文时,要么无从下手,不知道该如何撰写;要么直接借用笔译专业学位论文模式,造成格式内容不伦不类。同时,苦于没有相对统一的论文写作及评价标准作为参照,MTI指导教师及论文评阅专家也时常感到困惑。

基于以上考虑,本文通过调查分析MTI教指委颁布的指导性培养方案和部分高校有关MTI口译专业学位论文的写作要求,以及现有部分高校MTI口译专业学位论文的写作现状,探讨口译实践报告学位论文的写作与评估模式。

二 MTI口译实践报告学位论文写作的现状

(一)MTI口译专业学位论文的相关讨论和研究

目录
感谢您的试读,阅读全文需要 购买 章节

引文

×
GB/T 7714-2015 格式引文
杨冬敏.MTI口译实践报告学位论文的写作与评估研究10842294[C]//刘全国.跨语言文化研究.第20辑.北京:中国社会科学出版社,2024:.
复制
MLA 格式引文
复制
APA 格式引文
复制
×
错误反馈
请支付
×
提示:您即将购买的内容资源仅支持在线阅读,不支持下载!

当前账户可用余额

余额不足,请先充值或选择其他支付方式

请选择感兴趣的分类
选好了,开始浏览
×
推荐购买
×
手机注册 邮箱注册

已有账号,返回登录

×
账号登录 一键登录

没有账号,快速注册

×
手机找回 邮箱找回

返回登录