“后马克思主义”是马克思主义吗?
三 创新点及价值意义
本书是对后殖民翻译理论的反思性研究,欲在前人的研究基础上,推陈出新,努力在以下几点进行工作。
1.对后殖民翻译研究关键词的全面批评性反思,对后殖民翻译理论的普适性提出质疑。后殖民表征观的核心问题不在于能否客观再现,即表征的非客观性,而在于它故意对另类表征观的忽略和遮蔽,故意只强调帝国之眼和恶意误现。纠正后殖民表征危机的途径就在于摆脱对权力的恶意操纵,摆脱自我中心主义,以谦虚、尊重、包容、平等的心态善待他者,以他者为上,努力做到近真。后殖民翻译历史转向突出的丑化东方的翻译虽然在西方是客观存在的,但不应将其扩大为整个西方翻译史。我们不能将殖民史扩大为东西方交流史,不能把殖民史与反殖民史当成东西方关系史的全部,还有很多另类交流的史实,而翻译在其间同样起到了“共谋”作用,从中也可以看出一个多维的、比较真实的文化交流的过程。归化翻译不一定会导致民族中心主义,只有当归化翻译是在单一而又偏狭的文化认同的支配下进行的时候,才会走向民族中心主义。所以,后殖民翻译理论,尤其是韦努蒂,将归化翻译策略斥为民族中心主义是不准确的。归化异化都只是“翻译的叛逆”的具体表现,都只是译者依据自己所处的客观的文化语境,对原作作出的不同处理方式。至于这些翻译方式产生的是民族中心主义的效果,抑或是抵抗民族中心主义的效果,则由现实文化语境中的原作所属的文化与译入语文化之间的关系决定。后学译论推崇的消除权力差异、实现文化平等交流,与其权力差异的立论基础存在着不可调和的矛盾,有着难以逾越的鸿沟。在权力转向论看来,两种文化之间的翻译,强势文化必然会对弱势文化进行殖民征服,这就是后殖民翻译理论的核心问题之所在,只是太过绝对化。在罗马帝国与古希腊文化、阿拉伯帝国与其征服地区的文化、中世纪的西欧与阿拉伯伊斯兰文化、辽夏金元清的统治民族文化与汉文化之间的翻译中,前者虽有推行殖民化的主观愿望和具体实践,但从最终结果看,都不成功。这样的低势文化与高势文化之间的翻译是后殖民翻译理论无法涵盖的。
相关词
相关推荐
-
[1] 《基于素质结构模型的科技创新型人才评价》研究价值、意义及创新
-
[2] 主流价值文化传播创新的当代意义
-
[3] 本书的价值与创新点
-
[4] 剩余价值理论的创新及其重要意义
-
[5] 《比较视野下中日梦记研究》创新点与学术价值
其他推荐
-
图书 创新与和谐:党的价值理论与青年价值观
作者:江传月 谭德礼 冯骊
图书 创新与和谐:党的价值理论与青年价值观
-
2
图书 思想政治教育创新的价值基础
作者:杨业华
图书 思想政治教育创新的价值基础
-
3
图书 大学技术转移价值网络、要素与模式创新
作者:李雯
图书 大学技术转移价值网络、要素与模式创新
-
4
图书 全球视野下的核心价值体系:兼论对高校学习社会主义核心价值体系的意义
作者:孙剑坪
图书 全球视野下的核心价值体系:兼论对高校学习社会主义核心价值体系的意义
-
5
图书 大学生社会主义核心价值观培育机制创新研究
作者:韩同友
图书 大学生社会主义核心价值观培育机制创新研究
-
6
图书 公司创业投资对技术创新和价值创造的影响机制研究
作者:万坤扬
图书 公司创业投资对技术创新和价值创造的影响机制研究
-
7
图书 认同的价值与价值的认同:社会主义核心价值观论
作者:方旭光
图书 认同的价值与价值的认同:社会主义核心价值观论
-
8
图书 非物质文化遗产的创意价值
作者:汪广松
图书 非物质文化遗产的创意价值
-
9
图书 企业创新的内外部治理:激励机制和价值效应
作者:孙自愿
图书 企业创新的内外部治理:激励机制和价值效应
-
10
图书 神圣与世俗:唯美主义的价值意向
作者:刘琼
图书 神圣与世俗:唯美主义的价值意向