“后马克思主义”是马克思主义吗?
一 文化认同与翻译
文化认同与翻译之间似乎有着密切的联系。根据斯图亚特·霍尔(1992),认同并不是个传统的问题,而是翻译的问题(Identity is not so much a matter of tradition,but of translation)。[1]关于译者的文化认同对翻译实践的影响,不少学者也有过评价。比如,任东升认为,译者的文化身份指译者对本土文化和异域文化持有的文化心态和立场的固化和体现,在很大程度上决定其翻译目的和翻译策略,左右其翻译实践,他的宗教信仰和文化立场,也会有意或无意地参与译文的生成过程,从译文的字里行间流露出来,甚至决定着译作的面貌,左右译作在目的语文化中产生的效果。[2]张坚、蒋林认为,译者的文化身份问题对文本的选择、策略的制定、异域文化的构建、本土主体的创造等方面有着直接的影响。实际上,译者文化身份的复杂性最直接的表现莫过于在翻译策略的选择上——归化和异化的使用上。[3]下面,笔者着重从中国穆斯林的双重认同来探讨伊斯兰汉译的策略问题,借此反思韦努蒂归化论。
相关词
相关推荐
-
[1] 翻译与文化
-
[2] 文化翻译的原则
-
[3] 《翻译的权力与政治》翻译 从文化到文学
-
[4] 跨文化交际翻译与翻译语境
-
[5] 文化翻译的策略
其他推荐
-
图书 翻译与文化
作者:田传茂 王峰
图书 翻译与文化
-
2
图书 生态翻译学视域下彝族文化的外宣翻译研究
作者:张杏玲
图书 生态翻译学视域下彝族文化的外宣翻译研究
-
3
图书 文化视野下的广告翻译研究
作者:陈东成
图书 文化视野下的广告翻译研究
-
4
图书 中华文化语汇翻译
作者:高万隆
图书 中华文化语汇翻译
-
5
图书 翻译与文化相互关系研究
作者:明明
图书 翻译与文化相互关系研究
-
6
图书 旅游文化汉英翻译概论:基于功能目的论视角下的跨文化旅游翻译研究
作者:范先明
图书 旅游文化汉英翻译概论:基于功能目的论视角下的跨文化旅游翻译研究
-
7
图书 翻译中人际意义的跨文化建构
作者:郑元会
图书 翻译中人际意义的跨文化建构
-
8
图书 中国当代诗歌翻译的文化选择
作者:熊辉
图书 中国当代诗歌翻译的文化选择
-
9
图书 翻译过程与译文的演生
作者:王克友
图书 翻译过程与译文的演生
-
10
图书 文化认同与文化变迁
作者:郑晓云
图书 文化认同与文化变迁