“后马克思主义”是马克思主义吗?
文化交通时代的翻译探索:论曾朴的翻译思想
一 曾朴的翻译理想和实绩
曾朴(1872—1935),字孟朴,笔名东亚病夫,江苏常熟人,以被鲁迅赞为“结构工巧,文采斐然”的晚清“四大谴责小说”之一的《孽海花》名世。在近代小说家这个称号之外,曾朴还有两个不大为世人了解的文化身份:出版家和法国文学翻译家。曾朴的热衷出版业是和其故乡常熟近代出版业的发达分不开的,而其对翻译事业的情有独钟则得益于他对“法文却是外交折冲必要的文字”的认识及其在“法国文学导师”陈季同系统指导下的三年苦研法国文学。有感于法国文学的辉煌成绩和中国文学的落后保守,同时因受梁启超“小说界革命”论的影响,曾朴认识到“既要参加世界的文学,入手方法,先要去隔膜,免误会,要去隔膜,非提倡大规模的翻译不可,不但他们的名作要多译进来,我们的重要作品,也须全译出去,要免误会,非把我们文学上相传的习惯改革不可,不但成见要破除,连方式也要变换,以求一致,然而要实现这两种主意的总关键,却全在乎多读他们的书”。于是,1904年,曾朴“纠合了几个朋友,合资创办了‘小说林’和‘宏文馆’书店;在初意原想顺应潮流,先就小说上做成个有统系的译述,逐渐推广范围”(病夫,1928)。据不完全统计,小说林社1904—1908年共出版小说123种(郭浩帆,2003),《小说林》月刊出版12期,被誉为清末四大小说杂志之一。可以说,曾朴是怀着主动沟通中西(法国)文学的文化理想,并试图担当这种文化交通活动的组织者和领导者的。他这种努力的结果是,“旧型的章回小说那时候虽没有被打破,翻译东西洋小说的风气却由先生开之。小说林的小说既风靡了一时,其他书局自然也从风而起,商务印书馆的刊行林译小说实亦受了它的刺激”(曾虚白,1935)。自此,曾朴就开始了他的法国文学译介活动,以“东亚病夫”的笔名润校竞雄女史翻译嘉绿·傅兰仪的《影之花》(1905年,小说林社出版),翻译嚣俄(今译雨果)的《马哥王后佚史》(1907年,小说林社出版),译撰长文《大仲马传》,并在此后的从政生涯中间有著译出版,译作有嚣俄的《九十三年》(1913年,有正书局出版)、《银瓶怨》(1914年有正书局出版,1930年真美善书店出版,又名《项日乐》,现译为《安日乐》)、《枭欤》(1916年,有正书局出版。1927年改译名为《吕克兰斯·鲍夏》,由真美善书店再版。阿英曾将此剧编入《晚清文学丛钞·域外文学译文卷》,并称其与马君武所译席勒的《威廉退尔》、陈嘏所译易卜生的《傀儡家庭》鼎足而三,“是从清末到‘五四’时期最足代表的翻译剧本”)。20年后的1927年,曾朴弃政从文,与长子曾虚白合办真美善书店,出版《真美善》杂志48期(1927—1931),“开书店的目的,一方面想借此发表一些自己的作品,一方面也可借此结纳一些文艺界的朋友,朝夕盘桓,造成一种法国式沙龙的空气”(曾虚白,1935)。此时,曾朴想的还是团结文艺同好,译介法国文学。此间,曾朴专心译著,在真美善书店出版、《真美善》杂志发表翻译14位法国作家6种文体的译著译文30部(篇),另翻译有中国作家陈季同法文小说《读物展览馆》一篇。曾朴的出版活动是和他的著译事业紧密相连的,另外,在其翻译实践的同时,他还在多篇文论、通信中发表了他对翻译问题的看法。
二 文化比较中的文学传译
相关词
相关推荐
-
[1] Positioning Analysis of Government Role in the Process of Exportation of Shenzhen’s Cultural Products
-
[2] A New Exploration of Contemporary Regional Vocational College Education:A Probe into the Association of Colleges and Universities in the Bailu Plateau University Town
-
[3] 《公共政策背景下农业资本投入运行机制研究》Study on the Agriculture capital Input and Operation Mechanism in the context of Public Policy
-
[4] INDUSTRIAL ORGANIZATION(CONTINUED)THE CONCENTRATION OF SPECIALIZED INDUSTRIES IN PARTICULAR LOCALITIES
-
[5] Study on the Localization of the Centers for Faculty's Instructional Development in Colleges and Universities
其他推荐
-
图书 一个塞外村落的生态变迁=From“Man Can Conquer Nature”to“Rebuild Beautiful Landscapes”:Gender,Natural Resources Management and the Chinese State in an Inner Mongolia Village:英文
作者:胡玉坤
图书 一个塞外村落的生态变迁=From“Man Can Conquer Nature”to“Rebuild Beautiful Landscapes”:Gender,Natural Resources Management and the Chinese State in an Inner Mongolia Village:英文
-
2
图书 盐池的精准扶贫之路=Yanchi's Targeted Measures for Poverty Relief and Its International Implication
作者:WangLinggui ZhangZhongyuan
图书 盐池的精准扶贫之路=Yanchi's Targeted Measures for Poverty Relief and Its International Implication
-
3
图书 Bulletin of the Shanghai Archaeology Forum,Volume III
作者:中国社会科学院考古研究所
图书 Bulletin of the Shanghai Archaeology Forum,Volume III
-
4
图书 Practice of BRI Think Tank Internationalization RDI Annual Report 2017(Volume Ⅱ)
作者:王伟光
图书 Practice of BRI Think Tank Internationalization RDI Annual Report 2017(Volume Ⅱ)
-
5
图书 “16+1 Cooperation”:Status quo,Prospects and Policy Suggestions
作者:HuangPing LiuZuokui
图书 “16+1 Cooperation”:Status quo,Prospects and Policy Suggestions
-
6
图书 中国脱贫攻坚调研报告.定西篇:Research Reports on the Elimination of Poverty in China—Dingxi City,Gansu Province:英文
作者:ZhangYongli LiWengang ShenZhiyu GengXiaojuan
图书 中国脱贫攻坚调研报告.定西篇:Research Reports on the Elimination of Poverty in China—Dingxi City,Gansu Province:英文
-
7
图书 中国-希腊关系:政治、经济与文化分析:China-Greece Relations:A Political,Economic and Cultural Analysis:英文
作者:TianDewen LiuZuokui
图书 中国-希腊关系:政治、经济与文化分析:China-Greece Relations:A Political,Economic and Cultural Analysis:英文
-
8
图书 “一带一路”倡议下的中国—巴尔干国家合作=The Cooperation between China and Balkan Countries under the“Belt and Road”Initiative:英文
作者:刘作奎 (塞尔)伊凡娜·拉德杰维克
图书 “一带一路”倡议下的中国—巴尔干国家合作=The Cooperation between China and Balkan Countries under the“Belt and Road”Initiative:英文
-
9
图书 中国学习者英语歧义词习得研究=Exploring the Acquisition of English Ambiguous Words by Chinese EFL Learners:英文
作者:李海龙
图书 中国学习者英语歧义词习得研究=Exploring the Acquisition of English Ambiguous Words by Chinese EFL Learners:英文
-
10
图书 英汉中动结构的句法语义研究:The Syntax and Semantics of English and Chinese Middle Constructions
作者:王和玉
图书 英汉中动结构的句法语义研究:The Syntax and Semantics of English and Chinese Middle Constructions