不凡的国际影响力

¥0.2

购买
语音 收藏 纠错 引文

章节信息 目录
作       者:
所属图书: 《登场的译者》

出版日期:2008-12

字      数: 1852

所属分类:
 关 键 词:
换肤
字号
×

“后马克思主义”是马克思主义吗?

当前显示为试读部分,购买后可阅读全文×

10.1 不凡的国际影响力

改革开放的中国,向世界灿烂的文化艺术打开了大门,也为英若诚实现自我潜质创造了绝好的机会。1979年,英国“老维克”剧团访问中国,演出《哈姆莱特》,英方主要导演是托比·罗伯森,英若诚被邀请担任同声传译,凭借丰富的舞台经验和高超的中英文基本功,使演出大获成功。这为后来英若诚翻译引进莎翁著名喜剧《请君入瓮》,并邀请罗伯森担任导演打下了良好的合作基础。同年秋天,美国著名演员鲍勃·霍普来华演出幽默喜剧,由于这种艺术形式主要靠幽默的语言和现场过硬的嘴皮子功夫吸引观众,再加上其中大量的美国俚语和趣味性词汇,中文字幕的大概意思根本没有现场效果。英若诚在关键时刻“救场”,以恰当的中国幽默带动观众情绪,最后,不露声色地使霍普的表演获得圆满成功。从此,外国人知道了中国有一位精通英语的了不起的戏剧艺术家,英若诚也开始在推进中西戏剧文化交流,使中国戏剧走向国际方面发挥越来越重要的作用。

10.1.1 《茶馆》

目录
感谢您的试读,阅读全文需要 购买 章节

引文

×
GB/T 7714-2015 格式引文
任晓霏.登场的译者[M].北京:中国社会科学出版社,2008
复制
MLA 格式引文
复制
APA 格式引文
复制
×
错误反馈
请支付
×
提示:您即将购买的内容资源仅支持在线阅读,不支持下载!

当前账户可用余额

余额不足,请先充值或选择其他支付方式

请选择感兴趣的分类
选好了,开始浏览
×
推荐购买
×
手机注册 邮箱注册

已有账号,返回登录

×
账号登录 一键登录

没有账号,快速注册

×
手机找回 邮箱找回

返回登录