“后马克思主义”是马克思主义吗?
二 国学西译
《四书》《五经》等儒家经典翻译成西方的语言,始于明清之际。1594年,利玛窦翻译完成了《四书》的翻译,名为“中国四书”。他说:“几年前我开始把中国著名的《四书》翻译为拉丁文,它是一本值得一读的书,是伦理格言集,充满着卓越的智慧。”[1]同年将译稿寄回意大利,“国人读而悦之”。[2]利玛窦的《四书》拉丁文译本是儒家经典最早的西文译本。对《五经》的研究最早的人也是利玛窦,他在《天主实义》提到最多的是中国思想家,23次引用《孟子》,18次引用《尚书》,13次引用《论语》,11次引用《左传》,7次引用《中庸》,3次引用《大学》,1次引用《老子》,1次引用《庄子》。[3]这些中国典籍逐渐开始影响西方社会文化和生活,转化为更深刻持久的东西而继续传递其文化内涵。
《中国哲学家孔子》由比利时耶稣会士柏应理(Philippe Coupler,1623—1692)、殷铎泽、鲁日满(F.de Rougemont,1624—1677)、奥地利耶稣会士恩理格(Christian Herdtricht,1624—1684)奉法国国王路易十四敕令合编而成,1687年在巴黎出版拉丁文译本。1688年至1689年,柏应理翻译出版《孔子的道德》和《孔子与中国道德》;1691年,英国出版英文节译本《孔子的道德》,使更多的欧洲人了解中国文化,使孔子学说在欧洲如日中天。耶稣会士卫方济(Francais Noël,1651—1729)翻译出版了《四书》的全译本,并将《大学》《中庸》《论语》《孟子》《孝经》《三字经》译为拉丁文,取名为《中国六大经典》。卫方济主要用直译方法进行翻译,还非常详备地选译历代注疏。
相关词
相关推荐
-
[1] 西学国学的融合
-
[2] “国学”与西学的异同观察
-
[3] 回顾国学 反思国学
-
[4] 中国的国学(孟子学)能热到马来西亚来吗
-
[5] 《传承文明 弘扬国学》重振国学,重估国学价值
其他推荐
-
图书 国学视野下的西域研究
作者:乌云毕力格
图书 国学视野下的西域研究
-
2
图书 关学·儒学·国学
作者:许宁
图书 关学·儒学·国学
-
3
图书 民初国学运动兴起视域下的四川国学学校研究
作者:杨毅丰
图书 民初国学运动兴起视域下的四川国学学校研究
-
4
图书 国学经典导论
作者:俞秀玲
图书 国学经典导论
-
5
图书 三枣红楼谈国学
作者:周桂钿
图书 三枣红楼谈国学
-
6
图书 法国当代中国学
作者:[法]戴仁
图书 法国当代中国学
-
7
图书 国学问题五百
作者:李时
图书 国学问题五百
-
8
图书 国学视野下的经学与子学研究
作者:杨庆中
图书 国学视野下的经学与子学研究
-
9
图书 梵净国学研究.第1辑
作者:侯长林
图书 梵净国学研究.第1辑
-
10
图书 梵净国学研究.第2辑
作者:侯长林
图书 梵净国学研究.第2辑