收藏 纠错 引文

童语童言 译笔生花:任溶溶汉译英语儿童文学经典化研究

Translating of Children and for Children:A Study on Canonization of Ren Rongrong's Translation of Children's Literature from English to Chinese

ISBN:978-7-5227-1282-6

出版日期:2023-06

页数:273

字数:288.0千字

丛书名:《中国社会科学博士论文文库》

点击量:2191次

中图法分类:
出版单位:
关键词:
专题:
基金信息: 西北民族大学引进人才科研项目“儿童文学翻译家任溶溶研究”(xbmuyjrc202231) 展开
折扣价:¥53.4 [6折] 原价:¥89.0 立即购买电子书

图书简介

本文以任溶溶翻译的英语儿童文学作品为研究对象,从社会学的视角切入,整合了翻译批评中的格式塔理论和互文理论进行译本分析和比较,以布迪厄社会实践理论中的“场域”、“资本”和“惯习”等关键概念为理论工具,探讨任溶溶译作经典化生成的机制和经典化历程中的各种可能的推动因素。

展开

作者简介

展开

图书目录

本书视频 参考文献 本书图表

相关词

人物

地点

阅读
请支付
×
提示:您即将购买的内容资源仅支持在线阅读,不支持下载!

当前账户可用余额

余额不足,请先充值或选择其他支付方式

请选择感兴趣的分类
选好了,开始浏览
×
推荐购买
×
手机注册 邮箱注册

已有账号,返回登录

×
账号登录 一键登录

没有账号,快速注册

×
手机找回 邮箱找回

返回登录

引文

×
GB/T 7714-2015 格式引文
宋维.童语童言 译笔生花:任溶溶汉译英语儿童文学经典化研究[M].北京:中国社会科学出版社,2023
复制
MLA 格式引文
宋维.童语童言 译笔生花:任溶溶汉译英语儿童文学经典化研究.北京,中国社会科学出版社:2023E-book.
复制
APA 格式引文
宋维(2023).童语童言 译笔生花:任溶溶汉译英语儿童文学经典化研究.北京:中国社会科学出版社
复制
×
错误反馈