《系辞下传》曰:“天下同归而殊途,一致而百虑。”人们可以从不同的道路走到同一个归宿。翻译批评可采取多途径进行。许钧在《文学翻译批评研究》中将通常使用的文学翻译批评方法归纳为六类:
(1)逻辑验证的方法;
(2)定量定性的分析方法;
(3)语义分析的方法;
(4)抽样分析的方法;
(5)不同翻译版本的比较;
(6)佳译欣赏的方法(许钧,2012:37—39)。
王宏印在《文学翻译批判论稿》中列举并阐释了十项翻译批评的基本方法:
(1)细读法(close reading);
(2)取样法(sampling);
(3)比较法(comparative method);
(4)逻辑法(logic approach);
(5)量化法(quantitative method);
(6)阐释法(interpretation);
(7)互文法(intertextuality);