在翻译中迷失?

¥3.34

购买
下载 语音 收藏 纠错 引文

章节信息

出版日期:2020-12

字      数: 6843

所属分类:
 关 键 词:
换肤
字号
×

“后马克思主义”是马克思主义吗?

当前显示为试读部分,购买后可阅读全文×

第15章 在翻译中迷失?

个世纪以来,波斯人与欧洲人之间的文化交流是零星而有限的。出现这种情况的主要原因是随着罗马帝国向西扩张,欧洲更多地受到希腊与罗马文化的影响。还有一部分原因是基督徒与伊斯兰教徒之间互相敌视,“东方是东方,西方是西方”的观念开始出现。

尽管彼此的交流不多,但是从18世纪以来,欧洲人还是主导了波斯文化的探索与传播。威廉·琼斯爵士(Sir William Jones,1746—1794年)是加尔各答(Calcutta)高级法院的一名法官,因为波斯语在莫卧儿帝国晚期非常流行,所以他掌握了这门语言。他还学习了梵文(Sanskrit),这是一种古代语言,主要应用于宗教与早期写本中。通过对这些语言的学习,他开始意识到,欧洲很多语言与远在印度北部的语言有很多相似之处,甚至是同属一个语系,这个语系就是人们很快就会知道的印欧语系(Indo-European)或雅利安语系(Aryan)。1琼斯还将一些波斯文本翻译成英文,例如哈菲兹的诗歌。与琼斯的贡献相比,法国人杜伯龙在哲学领域的发现也非常重要。杜伯龙与琼斯是同时代人,他也学习了波斯语与梵语。保罗·克里瓦切克(Paul Kriwaczek)在《寻找查拉图斯特拉》一书中,记录了二人的学术论战,某种程度上甚至可以说他们是互相敌对的。2

相似的是,在波斯考古领域,欧洲人也占据了主导地位。乔治·弗里德里希·格罗特芬德(Georg Friedrich Grotefend)以及亨利·劳林森爵士(Sir Henry Rawlinson)记录并解读了波斯波利斯、帕萨尔加德及贝希斯敦等地发现的楔形文字。此外还有很多旅行者—其中一些是外交人员或欧洲政府的雇员—做了许多有价值的工作,比如记录并绘出那些他们参观的遗址,其中的代表人物是约翰·柯蒂斯(John Curtis)3。他们的工作为之后的伊朗考古调查与研究奠定了基础,出现了像阿里·萨米(Ali Sami)及阿里·哈基米(Ali Hakemi)这样的人物。

目录
感谢您的试读,阅读全文需要 购买 章节

引文

×
GB/T 7714-2015 格式引文
[英]乔弗里·帕克,[英]布兰达·帕克,刘翔.携带黄金鱼子酱的居鲁士:波斯帝国及其遗产[M].北京:中国社会科学出版社,2020
复制
MLA 格式引文
复制
APA 格式引文
复制
×
错误反馈
请支付
×
提示:您即将购买的内容资源仅支持在线阅读,不支持下载!

当前账户可用余额

余额不足,请先充值或选择其他支付方式

请选择感兴趣的分类
选好了,开始浏览
×
推荐购买
×
手机注册 邮箱注册

已有账号,返回登录

×
账号登录 一键登录

没有账号,快速注册

×
手机找回 邮箱找回

返回登录