×
手机注册 邮箱注册

已有账号,返回登录

×
账号登录 一键登录

没有账号,快速注册

×
手机找回 邮箱找回

返回登录

返回总库

莎剧和曹剧“风”“雨”隐喻及其汉译

简介: 本章我们拟从体验认知视角,以莎士比亚四大悲剧(即《哈姆雷特》《麦克白》《李尔王》和《奥赛罗》)和曹禺的《雷雨》《日出》和《原野》为语料,对剧本中的“风”“雨”隐喻进行认知对比分析,阐释其隐喻认知机制,总结共性和差异。同时在概念隐喻视角下,对朱生豪、梁实秋、卞之琳和方平的莎剧译本进行对比,并对巴恩斯(Barnes)和王佐良合作的《日出》英译本以及巴恩斯的《雷雨》英译本进行考察,分析他们对“风”“雨”意象隐喻的翻译处理方式,探讨这些意象的翻译策略。曹禺是中国现代话剧史上成就最高的剧作家,被人称为“中国的莎士比亚”,其作品《雷雨》《日出》和《原野》的出现标志着中国现代话剧艺术的成熟。莎士比亚作为一代...
关键词: 意象  莎士比亚  隐喻  意义  戏剧  

莎剧和曹剧“心”的隐喻及其汉译

简介: ① 本章部分内容已公开发表,见《广西师范大学学报》(哲学社会科学版)2017年第4期《概念整合视角下莎剧heart和曹剧“心”的隐喻翻译》(与严少车合作)。隐喻无处不在,它在人类认知和推理活动中起着重要作用(Lakoff &John 1980:1)。20世纪80年代以来,人们对隐喻的理解,不再局限于语言修辞层面,而上升到“隐喻是人类认知活动的重要手段”这一思维认知层面,隐喻的认知研究成了现代隐喻研究的方向。隐喻以人的基本经验为基础,人体部位及其器官是人类认知和体验世界的基本参照,是人类赖以实现隐喻化的一种基本的、重要的始源域;而始源域与目标域之间的互动性又决定着人体有时也是目标域(卢卫中200...
关键词: 莎士比亚  空间  语言  意义  人体  

莎剧中的颜色隐喻及其汉译

简介: ① 本章部分内容已公开发表,分别见:《海南师范大学学报》(社会科学版)2014年第2期《英汉对比视角下莎剧颜色词的汉译》;《河南科技大学学报》(社会科学版)2014年第5期《英汉对比视角下莎剧中“红”的变体颜色词汉译》;《北京第二外国语学院学报》2015年第10期《隐喻认知视角下莎剧中隐喻颜色词的汉译》;《西安外国语大学学报》2015年第4期《隐喻认知视角下莎剧中颜色词的修辞研究》;以上均与唐小宁合作。认知语言学家莱柯夫(Lakoff & Johnson 1980,1999)认为,人类的认知与语言的发展离不开人的感官对外界事物的感知和体验;而对于抽象的认知,人们往往会借助对事物的相似体验形成“...
关键词: 颜色  莎士比亚  颜色词  语言  事物  

莎剧中的动物比喻及其汉译

简介: ① 本章部分内容已公开发表,见《贵州大学学报》(社会科学版)2015年第3期《概念隐喻理论视角下莎剧的动物比喻研究》(与孙立荣合作)。莎剧中个性鲜明的人物形象、丰富多彩的戏剧主题、独具一格的修辞语言历来是莎剧研究的重要内容,而数以百计的意象也是莎学研究者关注的焦点。动物是莎士比亚所使用的重要意象之一,数量位居莎剧文本中的意象之首。(仇蓓玲2006)通过比喻辞格,动物词汇在莎剧中起到了营造戏剧气氛、传达人物情感、阐明事理的重要作用。与此同时,莎剧中的动物比喻也成为剧中人物的隐喻认知工具,戏剧中难以描绘的人物情感、复杂的事理借助动物比喻得以清晰呈现。本章以莎士比亚四大悲剧中的动物比喻为基本语料,结...
关键词: 比喻  动物  喻体  翻译  意象  

莎剧中的重言修辞及其汉译

简介: ① 本章部分内容已公开发表,见《长春大学学报》2015年第9期《莎剧中的重言修辞及其汉译》(与黄小应合作)。根据赖特(Wright 1981)的统计,莎剧中重言辞格总量超过300个,仅《哈姆雷特》就有66个,是其他任何一部莎剧的两倍以上。不难看出,重言修辞在莎剧中占据重要地位,这与莎翁探讨人类情感与思想深处存在的问题十分契合,对表现哈姆雷特、奥赛罗等悲剧人物性格的复杂性和多样性有着重要作用。深入研究莎士比亚重言,能够帮助我们更好地理解和欣赏莎士比亚的悲剧语言。然而,国内学界迄今对重言研究甚少,一些修辞学论著甚至都没有论及。值得注意的是,国内学界对莎剧重言(hendiadys)修辞格的研究尚付之...
关键词: 修辞  莎士比亚  空间  形式  哈姆雷特  

莎剧中的通感隐喻及其汉译

简介: ① 本章部分内容已公开发表,见《河南科技大学学报》2015年第3期《莎剧中的通感修辞及其汉译研究》(与罗丽丽合作)。卞之琳(2007:287)曾谈道,19世纪以来,《哈姆雷特》《奥瑟罗》《李尔王》以及《麦克白》是公认的莎士比亚“四大悲剧”,尽管有人尝试撇开《麦克白》,终不能否定其为莎士比亚悲剧的中心作品乃至全部作品的中心或转折点,其中《哈姆雷特》意义最丰富,《奥瑟罗》结构最严谨,《李尔王》气魄最宏伟,《麦克白》动作最迅疾,它们用独到的艺术处理给狭隘而单薄的现成故事赋予了广泛的社会内容和哲学意义,体现了人文主义的光芒。莎士比亚戏剧的人文主义光辉,自然少不了语言艺术的烘托,剧中丰富的修辞是莎士比亚...
关键词: 通感  隐喻  感觉  空间  听觉  

莎剧中的Paradox与Oxymoron修辞及其汉译①

简介: ① 本章部分内容已公开发表,分别见:《贵州大学学报》(社会科学版)2016年第2期《莎剧中的Paradox修辞及其汉译》;《广西师范大学学报》(哲学社会版)2016年第2期《莎剧中Paradox与Oxymoron比较研究》(以上均与路艳玲合作)。国内外学者对莎剧修辞进行了大量研究,成果颇丰。文献检索显示,这些研究多集中于双关、隐喻等常见辞格,对paradox与oxymoron这两种辞格则鲜有涉及。在英语文学中,使用paradox与oxymoron最多的,当属莎士比亚。他运用paradox与oxymoron的技巧,达到了炉火纯青的地步;对这两种辞格的酷爱,也已到了如痴如醉的程度(徐鹏2001:1...
关键词: 戏剧  翻译  莎士比亚  修辞  

《隐喻认知视角下莎剧的修辞及汉译研究》本研究的主要内容

简介: 本书由八个章节组成。第一章为本研究的绪论,梳理中外修辞学对修辞的定义,简要介绍英国文艺复兴时期的修辞、修辞五艺及其演变、英语修辞格的划分、莎剧修辞研究及隐喻认知研究的现状,交代本书的主要内容。第二章到第八章为研究的主体部分。每章都先明确各辞格的定义和分类,对前人相关研究成果进行梳理,从隐喻认知的角度对各辞格和翻译进行探讨,每章末对本章内容进行小结。第二章研究莎剧中的paradox与oxymoron修辞。对这两种辞格的异同进行了分析,探讨了它们的概念整合。最后,基于“辞格翻译方法模型”对paradox与oxymoron修辞的翻译进行深入研究。第三章考察莎剧中的通感隐喻及其汉译,探寻莎剧通感隐喻的...
关键词: 修辞  辞格  莎士比亚  比喻  视角  
上一页 1 2345678910下一页  第 /5201页  跳转
old_footer.template.html 第18行发生错误: 未指定栏目或指定的栏目不存在